简介
首页

吕留良家训译注

卷四
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

与侄帖(五)

山中,初闻横街火灾,甚为尔忧。今知焚店屋八间,何以堪此?又闻欲卖基地与方家,其价亦不为少。第此价到手,先须打算后路,吾意非赎屋即赎田,仍足抵还粮之用乃可。若未算后路而先卖银,必然花费打散,虽吾亦不能自保,而况于尔乎?至或云放典取息,或云托人做生意,此皆骗局,立尽之道,不可行也。此中事宜须待我归。汝今且与家人算计:何处产好宜赎,价须若干,以便脱产置产。若毕竟无产可赎,则此地终不可卖,又当别图起造之法也。汝兄归,先此数字。十三日字,与四房侄。

┃ 今译 ┃

我在山中,刚听说横街发生了火灾,很为你担忧。现在知道烧毁了店面房屋八间,怎么承受这场灾祸呢?又听说你想卖宅基地给方家,这个价位也不算低了。但是这个价钱到手后,先要打算后路,我的意思是,若不是赎房屋就是赎田地,其收益仍旧足以抵还口粮的用度方才可以。如果不考虑后路而先卖地换取银子,必然会把这些银子都零散地花了,即便是我也不能保证自己不这样,何况是你呢!或者说用它来放债典押获取利息,或者说托付给别人去做生意之用,其实这两种都是骗局,是立刻把它们都用光的做法,都是不可取的。这事最好等我回来之后再作决定。你现在先和家人计算一下:哪里的产业好且又容易赎回,价格需要多少,以便宅基地脱手后就去置办。如果最终没有适合的产业可去赎买,那么这地终究不可随意卖掉,还是应当另外考虑起房造屋等其他办法来处理。你哥要回来,就先写这些。十三日亲笔,交与四房侄。

┃ 实践要点 ┃

一旦手里有了一笔闲钱,就要打算好怎么使用这笔钱,不能放在手上,因为这样容易管不住自己,渐渐地就把它零散地花掉了。贷款出去获取高额的利息或者托付给他人去做生意,都不可靠。吕留良认为,家里的祖产,还是要有非常稳妥的投资,方才可靠。这些思路,也值得我们现代人置办产业、管理家庭的时候参考。确实,闲钱不可多,一多就会坏事。家族财富的积累,还是需要有精打细算的态度,方才可行。当今社会,有些“富二代”“官二代”,财富来得容易,往往去得更容易,豪掷千金之后,就是败家亡身。

有银纳秀才,不肯迎父母,想人家养子何用?不知此时父母存亡若何,一向丟在脑后,忽然写起帖子,又须用这老头子。我不忍见此名帖,可为我还之,且云:待他父母归后,才与相见也。叔字。

┃ 今译 ┃

有钱接纳秀才,却不肯迎养父母,想想人家养儿子又有什么用呢?不知道此时父母是死是活,生活得怎么样,平时一向就把他们忘在脑后,忽然写起帖子来,又需要用到这老头子了。我不忍心看见这样的人的名帖,可以替我把它还了,并且告诉他,等到他的父母回家之后,我才与他相见。叔亲笔。

┃ 实践要点 ┃

用得着父母的时候,方才会想起父母,平时都把父母忘在脑后。吕留良见不得这样子的亲族,故而写信给侄儿,要侄儿去归还此人的名帖,并告诉他,什么时候迎接父母回家,就什么时候认这个亲族。“天地之性,人为贵;人之行,莫大于孝。”人生在世,享受世界带来的五彩缤纷,都源于父母。羊有跪乳之恩,鸦有反哺之义,鸟兽尚且如此,人何以堪?“谁言寸草心,报得三春晖。”如果不及时行孝,留下的就只有悲伤悔恨和遗憾。

东岳庙系吾家家庵,自祖父以来,世令僧人居守。近闻道士希图攘夺,虽僧道皆属异端,然祖父遗规,不敢辄有变更也。吾病不能出,侄可主持,严戒道士毋得多事,吾家断断1不容也。叔字。

┃ 今译 ┃

东岳庙是我们家的家庙,自从祖父那代以来,就一直让僧人居住看守。近来听说道士想要抢夺,虽然僧人与道士都属于异端,但是祖父遗留下来的规矩不敢随意变更。我病重不能出去,侄子可以亲自主持此事,严格训诫道士,不得多事,(若是抢夺东岳庙的产权),我家是绝对不能容忍的。叔亲笔。

┃ 简注 ┃

1 断断:绝对。

┃ 实践要点 ┃

这是处理一项家族产权的具体案例,吕留良要其侄儿出面处置,但要将其中的道理说得很明白,侄儿才能方便行事。

闻日来外间狭邪1之风甚炽,富室子弟尽为所煽坏。举国若狂,可恨可畏。汝脚根未牢,宜更加警省,以彼曹2为惩戒,勿轻出门,所谓不见可欲,使心不乱,慎……3

┃ 今译 ┃

听说近来外面娼妓的风气很盛,富家子弟都被她们煽动学坏。全县的人都好像疯了,这真令人感到既可恨又可怕。你的脚根还未曾站稳,历世尚浅,应该更加警悟自省,以那些人为戒,不要轻易出门,所谓看不见那些引发欲望的,就不会使得自己心中纷乱,一定要谨慎……

┃ 简注 ┃

1 狭邪:窄街曲巷。因多为娼妓所居,后遂以指娼妓居处。此处指的就是吕仁左的事件,详见《谕家人帖》。

2 曹:辈,等。

3 原注:后阙。

┃ 实践要点 ┃

每当社会风气不好的时候,一定要提高认识,认清方向,管好自己,洁身自好,使得自己的言行符合正道,“出淤泥而不染”。特别是不要轻易出门,不要结交匪人,出入不良场所。

门簿一本,谕帖一张,付到,此是为吾侄读书进德修身齐家之助。当分付家人共遵守之,勿视为泛常虚应数事也。叔字,仁左侄览。

┃ 今译 ┃

准备了门簿一本,告示一张,交付到你们那里,这是作为给我的侄子们勤奋读书、提升道德、修养身心、整治家风的帮助。应当吩咐家人们共同遵守,不要把它看作泛泛而谈的寻常之说,或是敷衍应付的一类事情。叔亲笔,仁左侄儿一览。

┃ 实践要点 ┃

此处说的门簿、告谕等,参见下文的《谕家人帖》,就是强调侄子们的家人也要严守门户,而侄子们则须注意不要结交亲族之中的匪人,以致被引诱做了坏事。

谕家人帖

大叔偶被亲族匪人1所误,今幸悔悟,家门之福。但恐此辈孽根不断,仍来煽惑,特设立门簿,着尔等众人轮流值日管门。如□□、□□、□□□、□□四人,乃骗诱罪魁,今后不许往来,除拜节及喜庆行礼祭扫不论外,余时不许容此四人进门。如值日人不行阻住,查出重责卅板,仍罚追饭米。倘此辈恃强直闯,不听尔等劝止,许尔等尽力推拦,盖此是诱坏尔主仇人,亲族之义已绝,尔等各为其主,正是忠处,不作冲撞论。即有是非,我自与理论,尔等无畏也。特谕。

贴四房后门内,不许损坏。

┃ 今译 ┃

大叔偶然被亲戚同族之中那些行为不正的匪人错误引导,如今幸好悔恨醒悟,这是家门的福气。只是担心这类人孽根不断,仍旧会来煽动蛊惑,所以特地设立门簿,让你们以及众人轮流值班管理大门。如□□、□□、□□□、□□四人,他们是蒙骗诱惑的罪魁,今后不许与他们往来,除了拜年、过节以及喜庆行礼、祭扫不论之外,其他时间不允许他们四个进门。如果值班的人不能阻止他们,一旦查出就重重地责罚三十大板,还要责罚追回他们的饭食。如果这些人依仗强势硬闯进来,不听你们的劝阻,准许你们用力推拦,因为他们就是引诱带坏你们主人的仇人,与亲戚宗族的情谊已经断绝,你们也是各自为了自家的主人,这正是最能体现忠诚的地方,不能算作与人发生冲撞来论。即便有什么是非,我自己会去与他们进行理论,你们不要害怕。特此说明。

贴在四房后门之内,不许损坏。

┃ 简注 ┃

1 匪人:行为不正的人。

┃ 实践要点 ┃

即便是亲戚、同族之中的人,如果有引诱他人做坏事的,也要远离,不与他们来往,所谓“道不同不相为谋”。另外如孔子论交友所说的“益者三友,损者三友”,“友便辟,友善柔,友便佞,损矣”,损友必须拒绝,这也是一个人成长的关键。吕留良写此帖,就是要严肃一家之门风,要求轮流值班守护大门的人,严格执行他的规定,不让为非作歹的亲族随意进入,除了重大年节,这也是给予这些人一定的惩罚,却又不做得太绝。现代社会,也难免有不良的亲戚朋友,如何与他们相处,也是应当注意的大事。

从弟1至忠,字仁左,四伯父耕道先生之子。少孤,先君子教抚之。偶惑一妓,遂至流荡。先君子严加禁督,始而怼愤,终乃悔悟,末年翻更勤俭,家赖以不破焉。公忠记。2

┃ 今译 ┃

堂弟至忠,字仁左,是四伯父耕道先生(吕瞿良)的儿子。小时候就失去了父亲,先君子(指其先父,也即吕留良)抚养教育他长大。偶然被一个妓女所迷惑,于是开始放荡。先君子严格管教,禁止随意出入,督促改正,开始的时候他十分怨恨、愤怒,后来终于悔过、醒悟,晚年之时更加勤奋节俭,他家也因此才没有败落。公忠记录。

┃ 简注 ┃

1 从弟:堂弟。吕至忠,字仁左,吕留良之四兄吕瞿良之子。

2 此为吕留良之子吕葆中(公忠)的补记。

┃ 实践要点 ┃

一个人想要健康成长,必须抵御来自社会的各种诱惑,如金钱、酒色等,如果不能抵御,就会枉度一生。平时要行为检点,经常反躬自省,同时还要听从长辈的教诲。“玉不琢不成器”,时时反省,人人监督,才能平安地度过一生,不至于家庭破败。

与侄孙帖(二)

葬日已择在十二月二十外两三日内,其挑浜1之日,择本月初七日起工。其次,初十日亦可用,但此系大事,又事非一房,须先期计议停当,不致临期有误。各房须料理费用,众家事极难做,必公诚和让,奋发义勇,乃克有济,惟贤者2勉之耳。叔祖字,与诸侄孙。

┃ 今译 ┃

下葬的日子已经选在十二月二十日之后的两三天内,还有挖掘河浜的日子,选在本月初七这天开始动工。其次,初十那天也可以选用,但这是大事,又因为不只是一房里的事,一定要先计划商议停当,才不至于到时候出现失误。各房都要承担一些费用,涉及好几房的事情很难做好,必须公正、诚心、和睦、谦让,奋发图强,勇于担当,方能成功,希望你们勉力为之。叔祖亲笔,给各位侄孙。

┃ 简注 ┃

1 挑浜:挖掘河浜。

2 贤者:古人书信中用来指代对方的尊称。

┃ 实践要点 ┃

做事要有计划,考虑周全,免得因为考虑不周,带来麻烦。处理事情要公正、诚心。一起谋事时,要保持态度和蔼,谦让有礼,互相勉励。要有责任心,主动,敢于担当,讲义气。“一方有难八方支援”,相互团结,众志成城,才能砥砺共进,把各类事情做好。

移居匆匆,吾无以为意,准盒少许,甚愧。汝祖若在,定有一番照睐1,惜不及见,言之怆然。今推汝祖意,与汝银一两,虽不多,亦当念尔祖也。时时归省母兄,勿致疏离。去家稍远,间隙易生,慎之戒之。读书、作家,务本向上,近正人,远市井游戏,此吾之惓惓2期望者也。叔祖字。

┃ 今译 ┃

你搬家很是匆忙,我也没有太放在心上,简单地准备了几盒礼品,很是惭愧。你的祖父如果还健在,一定会有一番招待,可惜他来不及见到了,说起来真让人感到悲伤。现在我推测你祖父的意愿,给你银子一两,虽然不多,也权当是对你祖父的思念。你要经常去探望你母亲和兄长,不要使得关系疏远。离家稍微远了些,就容易产生隔阂,所以要慎之又慎,戒之又戒。读书与在家里做事,都要固守本分、向上进取,接近正直的人,远离市井游戏,这是我所恳切期望于你的。叔祖亲笔。

┃ 简注 ┃

1 照睐(lài):旁视,顾盼。

2 惓惓(quán):恳切的样子。

┃ 实践要点 ┃

吕留良的这个侄孙,搬家到别处居住,他送了礼金、礼品,还附上这一封信,谈了自己对其祖父,也即自己兄弟的思念之情。还说虽然搬家之后远了点,但是应当经常来探望父母兄长,这样才能亲情融洽;一旦时间长了、距离远了,亲情也会随之淡漠起来。还有,不论读书还是做事,都要有上进心,固守本分而锐意进取。

与甥朱望子1帖(二)

屡得甥字,去年以书信附苏州,而邮客已行,竟不得致,怏然。阅甥近文,较昔条达,知勤业不怠,日有进诣,可喜可慰。第尚未能开拓境界,不脱“肤浅平实”四字,大都好通篇逗点,无可抹亦无可圈也。其病坐无意思,故无曲折生发。今特寄与《程墨》一册,金正希、黄陶庵稿各一册2,吾儿《竿木集》一本,其中金稿与《竿木集》,尤为吾甥对症之药,当细玩之。家中尚有归太仆、唐荆川稿3,不以相寄,因此等文字,甥宜慢看,不能得其精微、高妙之故,则徒益其“肤浅平实”而已。为甥计,急力辟生径,使心思别出,乃有进处,否则终无当也。

┃ 今译 ┃

几次得到外甥的来信,去年把书信附带着寄到了苏州,可是邮差已经走了,最终没能寄成,心中很是不快。读了外甥近来所作的文章,感觉较以往更加条理畅达,知道你勤奋于学业,毫不懈怠,每日都有进步,让人既高兴又欣慰。只是还未能开拓境界,没有脱离“肤浅平实”四个字,大多只好用上通篇的逗点,没有可以涂抹、删改的,也没有可以圈点、赞赏的。问题在于缺乏好的构思,所以没有什么曲折能够生发出来。今天特地寄给你《程墨》一册,金正希、黄陶庵的文稿各一册,我儿子的《竿木集》一本,其中金稿与《竿木集》,尤其适合作为纠正你的弊病的良药,应当仔细玩味一番。家中还有归太仆、唐荆川的文稿,不打算寄给你,因为这类文章,外甥最好慢慢阅读,否则不仅不能领会其中的精微、高妙之处,反而只会增加自己的“肤浅平实”而已。为你考虑,急切需要开辟出一条陌生的路径,使心思有其他出路,方才能有进步,否则终究还是没有用处。

┃ 简注 ┃

1 朱望子:吕留良的外甥,吕留良的姐夫朱声始之子。

2 《程墨》:即吕留良评选刊刻的时文选本《十二科程墨观略》。金正希:金声,一名子骏,字正希,安徽休宁人,抗清义士,兵败被杀,著有《金太史文章》《尚志堂集》等。黄陶庵:黄淳耀,字蕴生,一字松厓,号陶庵,江苏嘉定(今属上海)人,抗清义士,嘉定城破后与弟黄渊耀自缢于馆舍,注有《陶庵集》。吕留良自己评选刊刻的时文选本包括《金正希先生全稿》《黄陶庵先生全稿》等。

3 归太仆:归有光,字熙甫,号震川,官至南京太仆寺丞,明代著名散文家。唐荆川:唐顺之,字应德,号荆川,江苏武进(今属常州)人,明代著名文学家。吕留良刊刻的选本也包括《唐荆川先生传稿》《归振川先生全稿》。

┃ 实践要点 ┃

此处吕留良详细谈了对于外甥的文章“肤浅平实”这一感受,文章虽然没有什么大的差错,但是也没有什么值得称赞的地方。于是对症下药,指出如何才能实现构思巧妙,比如视野要开阔,境界要高远,才会不落入俗套。当然,也不必急着读那些精微、高妙的文章,因为如果学不到其中的好处,反而更加容易落入俗套。

吾痔瘘增剧,连年咯血,今声嘶痰嗽不止,日就枯瘁,加以尘壒婴逼1,意益不堪,遂削发为僧,结茅埭溪2之妙山,苟延性命。急欲完《知言集》及一二种要紧文字,而精神已不支,搦3笔收拾不上。家中子侄门人之文,概不能批看,故甥文亦不及动笔也。苗兄、刘兄文甚佳,北方有此神骏,尤不易得,愧杀南人矣。观其志趣亦不凡,似不甘以时下自了者,故以数言怂恿之,晤间为道斯意。医理难精,以糊口之心为医,更必不精。其说甚长,俟归时面言可耳。便信行遽,不及多语,惟善自爱,以副远念。五舅字,与朱大甥。六月廿二日。

┃ 今译 ┃

我的痔疮病不断加剧,又连年咯血,现在声音嘶哑、咳痰不止,人也就一天比一天憔悴,加上外在势力的逼迫,意气更加不堪了,于是削发为僧,在埭溪的妙山上造了一间草屋,苟延着性命罢了。我很想完成《知言集》,以及一两种要紧的文字,然而精神已经无法支持,拿笔也用不上力气。家中子侄、门人的文章,一概不能批改细看,所以外甥的文章也来不及动笔修改了。苗兄、刘兄的文章很好,北方有这样的俊才,真是不容易,愧杀南方人了。看他们的志趣也不平凡庸俗,好像不甘心在时下没有作为,所以也用几句话来鼓励他们,等见面之时,再表达我的这层意思。医学方面的学问很难精通,而我只是以糊口为目的行医,就更加不精了。这个说来话长,等你回来见面的时候再说吧!寄个便信,人家行程仓促,来不及多说什么,只愿你照顾好自己,对得起我在这里对你的遥远挂念。五舅亲笔,给大外甥。六月二十二日。

┃ 简注 ┃

1 尘壒(ài)婴逼:指的是清廷的博学鸿儒、山林隐逸的征召,迫使身为明遗民的吕留良不得不落发为僧,方才免于清廷的种种逼迫。

2 埭溪:埭溪镇,地处湖州市。

3 搦(nuò):握,持。

┃ 实践要点 ┃

吕留良大略谈了自己的病症,削发为僧的尴尬处境,以及来不及完成《知言集》的编撰等状况,还有学医并不那么容易等等问题,其实还是希望远在外地的大外甥读书专一,不要随意乱想什么别的行当。

男子志在四方,为行其道也。若漂泊,则何志之有?然一身犹可以自解,奈何以白发之亲流离塞上?倘有意外,不得遂首丘1之仁,是谁之责欤?甚至以故妇为辞,则三妃不从苍梧2,岂大舜反慈皇英之墓耶?若以新恩得所,乐而忘归,宁陷其亲于荒徼3,此尤与于不仁、不孝之大者,甥又何以自立于两间也?情切,故词直,惟甥勉之。十月九日舅字,与大甥。

┃ 今译 ┃

男儿志在四方,为的是实践自己所体悟的道义。如果只是四处漂泊,那又算得上什么志向呢?如果只是自己一个人还能理解,为什么又让白发的父母也跟着流离塞外?如果有个意外,不能满足他们的首丘之念,那是谁的责任呢?甚至以亡故的妇人(坟墓在那边)作为借口,那么三妃不跟随舜帝到苍梧,难道舜帝反要居守娥皇、女英的坟墓吗?如果是因为新的恩宠而得到新的居所,高兴而忘记了回乡,宁可让父母埋在荒远的边塞,这更是最大的不仁、不孝,外甥你又怎样在这两者之间立足呢?情真意切,所以措辞也很直白,只是希望外甥能够自勉。十月九日舅亲笔,给大外甥。

┃ 简注 ┃

1 首丘:传说狐狸死的时候,头向着巢穴所在的山,后指怀恋故乡。

2 苍梧:位于梧州市北部,东毗广东省肇庆市。

3 徼(jiào):边塞,边界。

┃ 实践要点 ┃

好男儿志在四方,为了实践道义,这自然是对的,但是让父母也跟着漂泊于千里之外,万一不得落叶归根,那就是极大的不仁不孝了。当然这是在古代交通不发达的状况之下,对于现代人来说,如何孝顺父母自然要有所改变,然而不让父母遭受漂泊之苦,这也是需要考虑的。当然孝顺父母包括许多内容,除了尊敬父母,让父母过个安逸的晚年之外,还有子女在事业上的成功,在家庭上的幸福,总之,还得多为父母着想。这就是吕留良带给我们的启示。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部