简介
首页

格言联璧译注

《格言联璧》原序
关灯
护眼
字体:
没有了    回目录 下一章

余自道光丙午岁[1],敬承先志,辑《几希录续刻》,工竣后,遍阅先哲语录,遇有警世名言辄手录之[2],积久成帙[3],编为十类,曰《觉觉录》。惟卷帙繁多,工资艰巨[4],未能遽付梓人[5],因将《录》内整句先行刊布[6],名《格言联璧》,以公同好[7]。至全《录》之刻,姑俟异日云[8]。

咸丰元年仲夏[9],山阴金缨兰生氏谨识[10]。

【译文】

我从道光二十六年开始,恭敬地承袭先人志向,辑录《几希录续刻》,任务完成之后,遍览先贤语录,遇到名言警句便亲手抄录,积累久了便渐成卷册,将所辑内容编排为十类,名为《觉觉录》。只因卷帙浩繁,工程浩大、费用昂贵,因而未能及时交给刊刻的工匠,于是将《觉觉录》中格式整齐、音韵和谐的句子先行刊刻发布,取名为《格言联璧》,分享给志趣相同之人。至于全部《觉觉录》的刊刻,姑且等将来吧。

咸丰元年仲夏,浙江山阴金缨郑重记叙。

* * *

[1] 道光丙午岁:道光二十六年(1846)。

[2] 手:亲手。

[3] 帙(zhì):卷,册。此处指文献辑录颇具规模。

[4] 工资艰巨:工程浩大,费用昂贵。工,工程。此处指刊刻所需人工。资,费用。此处指刊刻所需费用。

[5] 遽付梓人:及时交给刊刻的工匠。遽(jù),立刻,及时。梓(zi)人,古代从事印刷业的刻版工人。

[6] 因将《录》内整句先行刊布:于是将《觉觉录》中格式整齐、音韵和谐的句子先行刊刻发布。因,于是,就。《录》,即《觉觉录》。整句,格式整齐、音韵和谐的句子。刊布,刊刻发布。

[7] 公同好:又作“公诸同好”,把自己珍藏的东西拿出来分享给志趣相同的人。公,公开。此处指分享。同好,有共同爱好的人。语出曹植《与杨德祖书》:“虽未能藏之于名山,将以传之于同好。”

[8] 姑俟(sì)异日云:姑且等将来吧。姑,姑且。俟,等待。异日,他日,将来。

[9] 咸丰元年:公元1851年。

[10] 山阴:清代浙江绍兴府辖下山阴县。谨识:郑重记叙。

没有了    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部