简介
首页

莫里哀喜剧全集

屈打成医(1)
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

演 员

斯嘎纳赖勒 马婷的丈夫。

马 婷 斯嘎纳赖勒的老婆。

罗拜尔先生 斯嘎纳赖勒的邻居。

法赖尔 皆隆特的仆人。

吕 卡 雅克林的丈夫。

皆隆特 吕散德的父亲。

雅克林 皆隆特家里的奶妈,吕卡的老婆。

吕散德 皆隆特的女儿。

赖昂德 吕散德的情人。

狄 保 珀兰的父亲。

珀 兰 狄保的儿子,农民。

第一幕(2)

第一场

斯嘎纳赖勒,马婷(彼此吵着嘴,在舞台上出现)。

斯嘎纳赖勒 不,我告诉你,我什么也不要干,讲话的是我,当家的是我。

马 婷 我呀,我告诉你,我要你照着我的想法过活,我嫁你不是为了看你胡闹。

斯嘎纳赖勒 噢,要一个女人可真叫受了大罪呐!亚里士多德讲,一个女人比一个恶魔还坏,这话可有道理呐!

马 婷 你们看看这个能人,跟他那个傻瓜亚里士多德哟!

斯嘎纳赖勒 对,能人:你倒找一个打柴的给我看,跟我一样,懂得议论天下大事,伺候一位有名气的大夫六年,小时候念过初级拉丁,还背得下来。

马 婷 头号疯子,臭!

斯嘎纳赖勒 死人骨头,臭!

马 婷 我答应嫁你的那天,跟那个钟点儿呀就欠咒!

斯嘎纳赖勒 活王八公证人要我签的那个毁我的破字呀,就欠咒!

马 婷 说真个的,你倒埋怨起来啦,倒像也配!讨我做你老婆,哪一时哪一刻你不该谢谢上天?你配讨我这样的一个女人吗?

斯嘎纳赖勒 咱们成亲的头一晚哟,要是让我抖出来呀,说实话,你可真够我体面的啦!哎!家伙!我还是不讲的好,要是讲出来呀……

马 婷 什么?你讲出什么?

斯嘎纳赖勒 得,老账本子提也没有味道。咱们知道什么,心里有数,也就行啦,反正你碰上了我算你福分。

马 婷 你说碰上了你算我福分,这话是什么意思?一个把我逼到济贫院的男人,一个荒唐鬼,一个黑了良心的鬼东西,把我的陪嫁吃了个精光?

斯嘎纳赖勒 你扯谎,我也就是喝酒喝掉了一部分。

马 婷 屋子里的家具,一桩又一桩,全给我卖了。

斯嘎纳赖勒 这叫省吃俭用。

马 婷 连我的床都给撤了个无影无踪。

斯嘎纳赖勒 你好早点起床。

马 婷 临了,全家里没有留下一件家具。

斯嘎纳赖勒 搬起家来方便。

马 婷 从早到晚,也就是要钱、喝酒。

斯嘎纳赖勒 为了老爷子解闷。

马 婷 这期间,你要我跟家里人怎么办?

斯嘎纳赖勒 你高兴怎么办就怎么办?

马 婷 我手头有四个小可怜。

斯嘎纳赖勒 放到地上不就结啦。

马 婷 时时刻刻问我讨面包。

斯嘎纳赖勒 抽他们一顿鞭子:我吃饱了,喝足了,我要家里人个个儿饿死。

马 婷 醉鬼,你真就以为日子不会往坏里变?

斯嘎纳赖勒 家里的,请你把调子放低点。

马 婷 难道我就该永生永世看你胡闹,受你欺负?

斯嘎纳赖勒 家里的,咱们可别动气。

马 婷 难道我就找不出办法,叫你回到正路上来?

斯嘎纳赖勒 家里的,你知道,我的性子暴,胳膊有的是力气。

马 婷 我才不拿你的吓唬放在心上。

斯嘎纳赖勒 我的心肝,我的小家里的,你跟往常一样,皮又痒痒啦?

马 婷 我要让你知道,我说什么也不怕你。

斯嘎纳赖勒 我的那一口子,你是想挨揍呀,还是怎么着。

马 婷 你以为我会怕你讲废话?

斯嘎纳赖勒 别看我心里就有你,我会赏你耳光子的。

马 婷 你呀,醉鬼!

斯嘎纳赖勒 我要打你。

马 婷 酒坛子!

斯嘎纳赖勒 我要揍你。

马 婷 没脸没臊的东西!

斯嘎纳赖勒 我要捶你。

马 婷 鬼东西,混账东西,骗子,懦汉,流氓,死东西,叫化子,要饭的,捣蛋鬼,无赖,强盗……!

斯嘎纳赖勒 (拿起一根棍子打她。)啊!你喜欢这个?

马 婷(3) 啊!啊!啊!啊!

斯嘎纳赖勒 要你安宁呀,只有这个法子。

第二场

罗拜尔,斯嘎纳赖勒,马婷。

罗拜尔 喂!喂!喂!不像话!怎么的啦?多丢脸!该死的流氓,打老婆,打成这样子!

马 婷 (手放在两侧,边说话,边逼他后退,最后,打了他一记耳光。)我呀,我愿意挨打。

罗拜尔 啊!我完全赞成。

马 婷 关你什么事?

罗拜尔 我错。

马 婷 有你什么事?

罗拜尔 你有道理。

马 婷 看这人多不识相,想阻挡男人打自己的老婆。

罗拜尔 算我没说。

马 婷 你有什么好挑剔我的?

罗拜尔 没有。

马 婷 要你多管闲事?

罗拜尔 不啦。

马 婷 管管你自己的事吧。

罗拜尔 我再也不插嘴啦。

马 婷 我挨打,开心。

罗拜尔 同意。

马 婷 跟你不相干。

罗拜尔 对。

马 婷 跟你不相干的地方你要蹭上来,你是傻瓜。

罗拜尔 (他随后走向丈夫,丈夫边同他说话,也总在逼他后退,用同一棍子打他,把他吓跑了;他最后说。)好伙计,我全心全意求你原谅。揍你老婆,打你老婆,请便;你需要的话,我帮你。

斯嘎纳赖勒 我呀,我不高兴。

罗拜尔 啊!那就是另一回事了。

斯嘎纳赖勒 我要打她,我就打她;我不要打她,我就不打她。

罗拜尔 好极。

斯嘎纳赖勒 她是我老婆,不是你老婆。

罗拜尔 当然喽。

斯嘎纳赖勒 我不要你吩咐。

罗拜尔 同意。

斯嘎纳赖勒 我不用你帮忙。

罗拜尔 领情。

斯嘎纳赖勒 别人家的事,要你管,你可不识相啦,记住,西塞罗(4)说过,在树跟指头当中,千万别放树皮。(5)(随后他回到他女人跟前,边握着她的手,边说。)噢!好啦,公母俩好了吧。拉拉手。

马 婷 对!把我打成这个样子!

斯嘎纳赖勒 不算什么,拉拉手。

马 婷 我不要。

斯嘎纳赖勒 哎!

马 婷 不。

斯嘎纳赖勒 我的小家里的!

马 婷 不成。

斯嘎纳赖勒 来吧,听我的。

马 婷 我不干。

斯嘎纳赖勒 来,来,来。

马 婷 不,我偏要生气。

斯嘎纳赖勒 算啦,小事一桩,来,来。

马 婷 放开我。

斯嘎纳赖勒 拉拉手,听我的。

马 婷 你待我太狠心。

斯嘎纳赖勒 哎!好啦,我求你原谅,给我手。

马 婷 我原谅你;(她低声说。)可,回头有你受的。

斯嘎纳赖勒 你真傻,这也在意。这是些小事,相好有时用得着;在相爱的人中间,添上五六记棍子,感情只有快活。好啦,我去树林子,我答应你,今天给你砍一百多捆柴。

第三场

马婷(一个人)。

马 婷 好啦,不管我摆出什么笑脸来,我忘不了我那口气:你打我,不能让你白打,我巴不得有什么妙法子来收拾你。我晓得,做老婆的要在丈夫身上出气呀,眼面前有的是办法;不过,对我这位死鬼嘛,那种处分太细致,他不会放在心上的。(6)我要的一种处分呀,要刺激他个狠;我受的那份气呀,光我称心还不够我受用。

第四场

法赖尔,吕卡,马婷。

吕 卡(7) 娘的!咱俩这份苦差事算赶上啦,俺就想不出个啥办法,交这个差。

法赖尔(8) 你要怎么着,我可怜的奶公公?我们得听主人支使;再说,你我都关心他女儿、我们的小姐的健康;不用说,她这一病,把喜事给担搁了,把我们到手的外快也给弄飞了。贺拉斯手头宽,攀亲的人里头,数他有希望;尽管她有点喜欢一个叫赖昂德的,你清楚,她父亲说什么也不肯答应他来做姑爷。

马 婷 (在一旁独自想心事。)难道我就想不出个主意帮我出出怨气?

吕 卡 大夫连他们学的拉丁也泡干了,他老爷子还能忙出个啥道道来呀?

法赖尔 人开头找不到,有时候拼命一找,就兴找到了;往往在想不到的地方……

马 婷(9) 可不,豁出去了,我也得出这口气:这些棍子打得我伤心透了,我就咽不下去……(她边说边想心事,不留神撞上了这两个人,她转回身,向他们道。)啊!对不住,两位先生;我脑壳里净是些苦事由,就没有看见你们。

法赖尔 一家子有一家子的苦,我们也巴不得有啥办法,把手头的事给了了。

马 婷 有没有用得着我的地方?

法赖尔 兴许有用;我们试看碰上一位能人,一位名医,有本事治得了我们主人的女儿;她得了一种怪病,一下子舌头就不听使唤了。好几位大夫治她的病,把他们那点学问都用光了,也不顶事;不过,有时候,就兴碰上什么人,有宝贵的秘方子,专治怪病的药方子,治得好别人治不了的病;我们找的就是这个。

马 婷 (她头几句低声说。)啊!上天帮我出了个好主意,替我出我那死鬼给我的气!(高声。)你们要找的那个能人呀,问我算是问着啦:我们这儿就有这么个人,世上顶顶了不起的人,专治没人能治的病。

法赖尔 求你啦,我们到什么地方可以遇见他?

马 婷 你们现在到那边那个小地方就可以见到他,他在劈柴玩儿。

吕 卡 一位大夫劈柴火!

法赖尔 你是说,他在捡药草玩儿?

马 婷 才不。他是一个喜欢劈柴火的怪人,古怪,邪门,任性,他是什么人,你们就猜不透他。他穿衣服的样子可古怪啦,有时候假装没有道行,把学问藏得严严的,上天给他行医的了不起的才分,他见天躲来躲去,就怕人知道。

法赖尔 天下事就是这样怪,大人物总有点任性,学问里头掺着一点点疯劲儿。

马 婷 这位先生的疯劲儿,说出来谁也不相信,因为,要他承认他有本事治病呀,有时候他甘愿挨一顿打,才肯认账。他要是一死心眼儿,就决不承认他是大夫,你们干瞪眼也拿他没有办法。我帮你们出个主意吧,你们每人拿一条棍子,拼命打他,打得他叫天叫地,不得不承认他开头隐瞒自己是大夫为止。我们赶到需要他的时候,我们就这样对付他。

法赖尔 这个疯劲儿真够怪气的!

马 婷 的确是这样。打过他以后,你们再看吧,他看起病来可灵啦。

法赖尔 他怎么个称呼?

马 婷 他叫斯嘎纳赖勒,其实挺容易认出他的:他这人留着一大把黑胡子,戴着一个皱领,衣服是黄颜色跟绿颜色。

吕 卡 衣服是黄颜色跟绿颜色!难道他是看鹦鹉的大夫?

法赖尔 不过他真就像你说的那样有能耐?

马 婷 怎么?他能把奇迹给你们做出来。半年以前,有一个女人,别的大夫全不管了,大家以为她死了六个钟点,打算把她埋掉,这时候我们说起的那个人被逼得露面了。他看了看,就往她嘴里滴了一小滴我不知道是什么东西,就见病人这时候,从床上站起来,马上就在屋子里头走来走去,活像没这回事似的。

吕 卡 啊!

法赖尔 这一定是可以喝的金汁子。

马 婷 可能是吧。三个星期不到以前,一个十二岁的小孩子打钟楼高头摔下来,在石块铺的地上摔伤了头、胳膊跟腿。我们的大夫被请来看病,就拿出一种他配好的膏药敷在他整个身上,小孩子马上就站起来,跑过去丢石子耍(10)。

吕 卡 啊!

法赖尔 这位大夫一定有仙方子。

马 婷 谁能不信呀?

吕 卡 娘的!咱们要寻的人不就是他嘛!快把他寻出来。

法赖尔 我们谢谢你帮我们这个忙。

马 婷 可是千万要记牢我给你们的警告。

吕 卡 哎,娘的!交咱俩办:光靠打,就能打出个大夫来,那他就是咱们的了。

法赖尔 咱俩走运,遇见这个女人,单就我说,我心里抱的希望可大啦。

第五场

斯嘎纳赖勒,法赖尔,吕卡。

斯嘎纳赖勒 (唱着歌,拿着一只瓶子,走向舞台。)啦,啦,啦。

法赖尔 我听见有人唱歌、劈柴火。

斯嘎纳赖勒 啦,啦,啦……家伙,够累的啦,该喝一口了。好歹也得喘一口气。(喝酒,喝过之后说。)活见鬼,木头发咸。(11)

美酒飘香,

瓶子多漂亮,

喝口美酒,

咕咚咚响!

你看总能装得那样满,

人们可都要把我妒忌。

啊,小心肝,俏瓶子,

你为什么空荡荡?(12)

好啊,家伙!可别把忧愁兜上来。

法赖尔(13) 那是他。

吕 卡(14) 咱看你说对咧,咱可赶上啦。

法赖尔 凑近了看。

斯嘎纳赖勒 (望见他们,转向他们,轮流看着他们,放低声音说。)(15)啊!我的小坏蹄子!我多爱你哟,我的小宝贝(16)!

……人人……都要……冲着我……眼红……见他妈的鬼!这些人在打什么主意?

法赖尔 一定是他。

吕 卡 活活个子他嘛,跟人家对咱们描的一模子一样。

斯嘎纳赖勒 (旁白——他这时把瓶子放在地上,法赖尔弯腰朝他行礼,他以为法赖尔有意抢他的瓶子,放到另一面;随后,吕卡一样朝他行礼,他拿起瓶子,贴住他的胸口,做出各种手势,极尽表演之能事。)他们冲我望,还在商量。他们存了什么心思?

法赖尔 先生,你的名字是不是叫斯嘎纳赖勒?

斯嘎纳赖勒 哎,怎么啦?

法赖尔 我问你,你的名字是不是叫斯嘎纳赖勒。

斯嘎纳赖勒 (转向法赖尔,再转向吕卡。)也是,也不是,看你们要他干什么。

法赖尔 我们也就是想对他表示表示我们的敬意。

斯嘎纳赖勒 这样的话,我就叫斯嘎纳赖勒。

法赖尔 先生,我们见到您,非常高兴。我们寻访的人,人家让我们问您;我们需要您帮助,特意来请您出一把力。

斯嘎纳赖勒 两位先生,这要是什么事,我那点子小本事有用处的话,我是情愿为两位出力的。

法赖尔 先生,您太赏我们脸啦。不过,先生,您请戴上帽子,太阳会把您晒坏了的。

吕 卡 老爷子,戴上吧,甭客气。

斯嘎纳赖勒 (低声。)两位先生可真讲礼。

法赖尔 先生,我们到您这儿来,没有什么好希罕的:能人总是受人器重的,您的本事我们已经打听出来了。

斯嘎纳赖勒 的确,两位先生,不是我吹牛,砍柴火我是头一个。

法赖尔 啊!先生……

斯嘎纳赖勒 我什么也不省,没得话说,你可以放心。

法赖尔 先生,我们不是为了这个。

斯嘎纳赖勒 我一百捆也就卖一百一十苏。(17)

法赖尔 我们不谈这个,劳驾。

斯嘎纳赖勒 我答应你,价钱可不能再低啦。

法赖尔 先生,我们懂。

斯嘎纳赖勒 你们既然懂,你们就该知道我这个价钱够低的啦。

法赖尔 先生,您是在寻开心……

斯嘎纳赖勒 我不开心,价钱不能再少啦。

法赖尔 赏个脸,换个样子谈吧。

斯嘎纳赖勒 你到别的地方可以问到便宜货:柴火有各种各样的,可是我的柴火……

法赖尔 哎!先生,这话就别谈了吧。

斯嘎纳赖勒 我对你明誓,少两个代尼耶(18),我也不卖。

法赖尔 哎!别提这个。

斯嘎纳赖勒 不,说良心话,这个数儿你得出。我跟你讲的是实话,我不是那种漫天讨价的人。

法赖尔 先生,像您这样一位人物,竟然也玩这些荒唐的假招子,不顾身份,也说这种话?一位有天大学问的人,一位远近闻名的大夫,像您这样的人,也想瞒哄世人,把高才埋没了?

斯嘎纳赖勒 (旁白。)他疯了。

法赖尔 求求您,先生,就别跟我们遮遮掩掩了。

斯嘎纳赖勒 怎么回事?

吕 卡 你想哄咱们老哥儿俩呀,不中;你的老底子,俺知道。

斯嘎纳赖勒 知道什么?你们对我讲的些什么呀?你们把我当作什么人了?

法赖尔 你本人呀,一位大医生呗。

斯嘎纳赖勒 你才是大夫呐,我不是,这辈子也别想我是。

法赖尔 (低声。)他的疯劲儿上来啦。(高声。)先生,您就别再否认了,劳您驾,您就别逼我们啦,那会对不起您的。

斯嘎纳赖勒 什么对起对不起的。

法赖尔 我们不高兴干的事。

斯嘎纳赖勒 家伙,你们爱怎么着,就怎么着,反正我不是大夫,听不懂你们对我说的话。

法赖尔 (低声。)我看,非用最后一着不可了。(高声。)先生,我再说一回,请您就露出本相来吧。

吕 卡 哎!真有他的,你就别扯淡了,干脆讲你是大夫就结啦。

斯嘎纳赖勒(19) 把我气死。

法赖尔 明明是,否认济得了什么事!

吕 卡 干吗摆样子呀?这顶个啥呀?

斯嘎纳赖勒 两位先生,说一句话,也还是那一句话,我不是大夫,就不是大夫。

法赖尔 你不是大夫?

斯嘎纳赖勒 不是。

吕 卡 咋着,你不是大夫?

斯嘎纳赖勒 不是,听我说。

法赖尔 这是你自讨的,我们只好不客气了。

〔他们拿起一根棍子揍他。

斯嘎纳赖勒 啊!啊!啊!两位先生,你们高兴要我当谁,我就当谁。

法赖尔 先生,你干吗非要我们动手不可?

吕 卡 要咱们打你一顿,有啥子好?

法赖尔 实对你说,我心里一直过意不去。

吕 卡 说穿了,俺的娘!俺可难过咧。

斯嘎纳赖勒 两位先生,见鬼了,到底是怎么一回事?求你们了,你们是取笑,还是你们发了疯,硬逼着我当大夫?

法赖尔 什么?你还不认账,不承认自己是大夫?

斯嘎纳赖勒 活见鬼了,我是大夫的话!

吕 卡 咋着,你当真不是大夫?

斯嘎纳赖勒 不是,瘟死我,也不是!(他们又动手打他。)啊!啊!好啦,先生们,是的,你们既然要我当,我是大夫,我是大夫:你们觉得合适,我还是药剂师。我宁肯什么也同意,也不要挨打。

法赖尔 啊!先生,这就对碴儿啦:我就喜欢你通情达理。

吕 卡 俺听你这话,打心窝子里高兴。

法赖尔 我实心实意请你原谅。

吕 卡 俺刚才撒野,你饶了俺吧。

斯嘎纳赖勒 (旁白。)咋搞的?难道是我受骗,不知不觉,就变成了大夫?

法赖尔 先生,你对我们露本相,用不着后悔,你看好了,你一定会满意的。

斯嘎纳赖勒 不过,两位先生,告诉我,你们真就没有受骗?拿稳了我是大夫?

吕 卡 俺的天,没错!

斯嘎纳赖勒 当真?

法赖尔 还用说。

斯嘎纳赖勒 活见鬼,我就不知道。

法赖尔 怎么?你是人世顶能干的大夫。

斯嘎纳赖勒 啊!啊!

吕 卡 治好了不知道多少病的大夫。

斯嘎纳赖勒 天呀!

法赖尔 一个女人说是死了六个钟点,眼看要埋掉,就见你拿出一滴不知道什么东西把她救活了,马上就在屋子里走动。

斯嘎纳赖勒 中了邪!

吕 卡 一个十二岁的娃子,打一座钟楼高头栽下来,头呀腿的、胳膊啦,全给摔坏咧,你不晓得拿什么药膏子马上让他站起来,玩儿丢石子去啦。

斯嘎纳赖勒 见鬼!

法赖尔 先生,说到了,你跟我们走,会称心的;你只要由着我们把你带走,你要赚多少,就会赚多少。

斯嘎纳赖勒 我要赚多少就赚多少?

法赖尔 可不。

斯嘎纳赖勒 啊!我是大夫,没得二话。我先前把这个忘记啦,可我现在又想起来啦。看什么病,去什么地方?

法赖尔 我们陪你去。看一位姑娘不说话啦。

斯嘎纳赖勒 家伙!我可没话给她。

法赖尔(20) 他就爱说笑。请吧,先生。

斯嘎纳赖勒 不穿大夫袍子?

法赖尔 我们会帮你找一件的。

斯嘎纳赖勒 (把瓶子递给法赖尔。)你,拿着这个;我拿这盛安神汤。(随后吐痰,转向吕卡。)你呀,照大夫的吩咐,在前头走。

吕 卡 狗的!俺就待见这样的大夫!俺看他,怪滑稽的,一定手到病除。

第二幕

第一场

皆隆特,法赖尔,吕卡,雅克林。

法赖尔 是呀,老爷,我想您会满意的;人世最伟大的大夫,我们给您带来啦。

吕 卡 噢!娘的!这一门拔尖的就数他咧,别人给他脱鞋都不够格。

法赖尔 他这人治起病来可神啦。

吕 卡 死了的人也治得活。

法赖尔 您听我讲,他这人脾气有点怪;有时候真神一离开,他就不像是他本人啦。

吕 卡 看呀,他爱耍滑稽;老爷可别见怪,人有时候会说,他有那么点子疯疯癫癫的。

法赖尔 可是,往里一看,全是学问,讲出来的话往往高明之至。

吕 卡 他一高起兴来呀,叽里咕噜也不知道说个啥子,没完没了,跟念书一样。

法赖尔 他的名声在本地已经传开了,找他看病的简直没天没地。

皆隆特 快把他请过来,我巴不得这就见到他。

法赖尔 我去请他来。

雅克林 呀呀呸!老爷,这家伙行的医道呀,跟别人差不到哪儿去。照咱看,就是那么回子事;对症下药,依咱,要中你闺女的个子意,除非是给她找个子标致相公。

皆隆特 得了!奶妈,好人,你管闲事管得真够宽的啦。

吕 卡 住口,老婆子,雅克林,人家讲话,用不着你插嘴。

雅克林 听俺对你们说,不听也是这个,天下的大夫跟白水一样,就拿她没治:你闺女要的不是大黄,也不是决明,她那个万应膏呀,就是给她找个汉子,姑娘家害的都是这种病。

皆隆特 她这一病不打紧,现在有谁肯挑她这副担子?前一时我打算嫁她,她不顶撞我,说她不干吗?

雅克林 敢情是,你要她嫁的那个汉子,她就不爱,那咋成。你做啥不要赖昂德先生,那才是她心上的相公哩。那她可就听话咧。俺打个赌,你要是肯把他给她呀,像她这样的闺女,他呀,一定要。

皆隆特 这个赖昂德配不上她:他不像另一个有钱。

雅克林 他有一个舅舅阔得不得了,死了由他承继。

皆隆特 不到手的财产,我看全是瞎掰。捏在手里的钱财才算自己的,财产在别人名下算不了自己的,否则就会大上其当。承继人许愿、求神,全是白搭,死神不买账,只能干瞪眼睛;所以活着等别人死,等到两眼发黑,肚皮挨饿,也无济于事。

雅克林 可我总听别人讲,成亲跟干别的事一个样子,心满意足要比发财好。做爹的做娘的有个子坏习气,一来就问:“男家有啥?”“女家有啥?”皮耶老爹把他的闺女嫁给胖子陶马,贪他比小罗班多那么一块葡萄地,可闺女偏偏中意罗班;可怜的丫头嫁了过去,脸黄得比蜡还黄,自打那天起,就没有过过称心的日子。老爷,这个例就够你用的呐。人活在世上就图个快活;咱有闺女呀,宁可给她寻一个她看中的好男人,也比保司(21)的全部佃租强。

皆隆特 瘟死你!奶妈太太,狗嘴吐不出象牙来!请你住口吧:你关心过了头,你的奶会变坏的。

吕 卡 (边说这话,边打皆隆特的胸脯。)奶个熊!住口,你这不懂上下的东西。老爷用不着听你这场子讲话,他懂得他做啥。你就当心喂好你的孩子,少给我发议论。老爷是他闺女的爹,又善良,又懂事,该做啥,人家知道。

皆隆特 轻点!噢!轻点!

吕 卡(22) 老爷,俺是要克制克制她,教训她对你以后有礼行。

皆隆特 对;不过,没有必要做这些手势。

第二场

法赖尔,斯嘎纳赖勒,皆隆特,吕卡,雅克林。

法赖尔 老爷,做好准备。我们的大夫来啦。

皆隆特(23) 先生,你到舍下来,极表欢迎,我们热烈盼望你。

斯嘎纳赖勒 (穿着医生袍子,戴着一顶再尖不过的帽子)伊波克拉特(24)说……我们都戴上帽子。

皆隆特 伊波克拉特说这个?

斯嘎纳赖勒 是呀。

皆隆特 请教,在哪一章?

斯嘎纳赖勒 那一章……讲戴帽子的。

皆隆特 既然伊波克拉特说过,就该照办才是。

斯嘎纳赖勒 大夫先生,听说你有本领治好病人……

皆隆特 你对谁讲话,请问?

斯嘎纳赖勒 对你呀。

皆隆特 我不是医生。

斯嘎纳赖勒 你不是医生?

皆隆特 不是,的确不是。

斯嘎纳赖勒 (捡起一根棍子,像人打他一样打皆隆特。)真的不是?

皆隆特 真的不是。(25)啊!啊!啊!

斯嘎纳赖勒 现在你是大夫啦,我就没得过别的文凭。

皆隆特(26) 你给我带来的这个人是什么鬼东西?

法赖尔 我跟您讲过,这位大夫好取个乐子。

皆隆特 他乐他的,可我呀,得请他带着他的乐子上路。

吕 卡 老爷,别把这搁在心上;他不过是寻开心。

皆隆特 我不喜欢这种玩笑。

斯嘎纳赖勒 先生,请你原谅我的放肆。

皆隆特 我是你的下人。

斯嘎纳赖勒 对不起……

皆隆特 没什么。

斯嘎纳赖勒 那几棍子……

皆隆特 不妨事。

斯嘎纳赖勒 打你在我是一种荣誉。

皆隆特 这事不用再讲啦,先生,我有一个女儿,害了一种怪病。

斯嘎纳赖勒 先生,你的女儿用得着我,我十分欢喜;我也诚心诚意希望你,你和你的家人都有用得着我的地方,向你表示一下情愿为你效劳的心思。

皆隆特 承情之至。

斯嘎纳赖勒 实对你说,我说这话,完全出自我的本心。

皆隆特 你太赏脸啦。

斯嘎纳赖勒 你女儿叫什么名字?

皆隆特 吕散德。

斯嘎纳赖勒 吕散德!啊!漂亮名字,该吃药!吕散德!

皆隆特 我去看看她在干什么。

斯嘎纳赖勒 这位大个子女人是谁?

皆隆特 她是我的一个小孩子的奶妈。(27)

斯嘎纳赖勒(28) 奶奶的!这奶妈可真标致!(29)啊!奶妈,可爱的奶妈,我的医学是你的奶水的十分谦恭的下人,我真诚希望自己是走运的小不点,有幸吃你的奶。(把手放在她的胸脯上。)我的全部方子,全部学问,全部本领,都为你效劳……

吕 卡 对不住,大夫老爷,请你别动我的老婆子。

斯嘎纳赖勒 什么?她是你的老婆?

吕 卡 对啊。

斯嘎纳赖勒 (他装作吻抱吕卡,却朝奶妈转过去,吻抱她。)啊!说实话,我先不知道这个,我为你们两口子相依为命感到开心。

吕 卡 (把他拉过来。)请咧,斯文点子。

斯嘎纳赖勒 实对你说,我高兴你们两口子是夫妻。我向她道喜,(仍然装作要吻抱吕卡,钻过他的胳膊,搂着他女人的脖子。)嫁一个这样的男人。我向你道喜,娶一个她这样美,这样懂事,这样端正的女人。

吕 卡 (又把他拉回来。)哎!娘的!求你啦,少恭维两句。

斯嘎纳赖勒 当着这样一对好夫妻,难道你不乐意和我一道开心?

吕 卡 跟咱一道嘛,随你的便;可是跟咱老婆子吗,就免了你的礼行吧。

斯嘎纳赖勒 你们两个人有福气,我全关心(他继续同样的作为。),我香你,为了对你表示我的欢喜,我同样香她,也为了对她表示我的欢喜。

吕 卡 (又把他拉回来。)啊!娘呀,大夫老爷,够瞧老半天的咧。

第三场

斯嘎纳赖勒,皆隆特,吕卡,雅克林。

皆隆特 先生,我女儿马上就带过来给你看病。

斯嘎纳赖勒 先生,我以全部医学在等她。

皆隆特 它在什么地方。

斯嘎纳赖勒 (指着额头。)这里头。

皆隆特 很好。

斯嘎纳赖勒 (想摸奶妈的乳房。)可是,我对你的一家人全关心,我必须试验一下你的奶妈的奶,检查一下她的胸脯。

吕 卡 (拉回他,让他打了一个旋。)不成,不成;俺用不着这个。

斯嘎纳赖勒 看一下奶妈的奶头,是大夫的分内事。

吕 卡 对不住,这个分内事,免了吧。

斯嘎纳赖勒 你好大胆子,敢反对大夫?滚出去!

吕 卡 俺呀,偏不走。

斯嘎纳赖勒 (怒目而视。)我要让你发烧。

雅克林 (揪住吕卡的胳膊,也让他打了一个旋)你走开不就结咧;俺这么大的个子,他要是动手动脚的话,不知道保护俺自己?

吕 卡 俺呀,就是不要他碰你,那不中。

斯嘎纳赖勒 呸!乡下娃,吃他女人的醋!

皆隆特 我女儿来啦。

第四场

吕散德,法赖尔,皆隆特,吕卡,斯嘎纳赖勒,雅克林。

斯嘎纳赖勒 她就是病人?

皆隆特 可不,我只有她这个闺女,她死了的话,我会难过死的。

斯嘎纳赖勒 那她可得当心!大夫不开方子,她就不该死。

皆隆特 好,端个座儿。

斯嘎纳赖勒(30) 这位病姑娘不那么讨人嫌,我想,一个结实小伙子会中她的意的。

皆隆特 先生,你把她逗笑了。

斯嘎纳赖勒 好得很,大夫把病人逗笑了,这是顶好的标记。说吧!什么毛病?你怎么的啦?你觉得哪儿不舒服!

吕散德 (用手势回答,拿手指指她的嘴,她的头,她的下巴)杭,伊,洪,杭。

斯嘎纳赖勒 哎!你说的是些什么呀?

吕散德 (继续做着同样的手势。)杭,伊,洪,杭,杭,伊,洪。

斯嘎纳赖勒 算个什么呀?

吕散德 杭,伊,洪。

斯嘎纳赖勒 (学她)杭,伊,洪,杭,哈。我简直听不懂。这算什么鬼话?

皆隆特 先生,这就是她害的病。她变成了哑巴,直到如今,人也不知道是什么缘故;由于这个变故,婚事也推迟了。

斯嘎纳赖勒 为什么?

皆隆特 她要嫁的那个人,愿意等她治好了病,再谈亲事。

斯嘎纳赖勒 天下有哪个傻瓜,不愿意他女人哑巴的?求求上帝,让我女人害害这种病吧!说什么我也不要给她往好里治。

皆隆特 总之,先生,我们求你尽心治好她的病。

斯嘎纳赖勒 啊!你用不着难过。告诉我,这种病是不是让她很气闷来的?

皆隆特 是呀,先生。

斯嘎纳赖勒 太好啦。她觉得疼来的?

皆隆特 疼极了。

斯嘎纳赖勒 这就太好啦。她上茅房,你知道吗?

皆隆特 知道。

斯嘎纳赖勒 多吗?

皆隆特 我不懂你这话的意思。

斯嘎纳赖勒 气味正吗?

皆隆特 我不晓得。

斯嘎纳赖勒 (转向病人。)把你的胳膊给我。脉上表示,你女儿是哑巴。

皆隆特 哎,是呀,先生,她害的正是这病!你一下子就诊出来啦。

斯嘎纳赖勒 啊!啊!

雅克林 看呀,人家把病给猜出来啦!

斯嘎纳赖勒 我们这些大医生,头一眼就认出病来。一个无知的大夫就会慌了手脚,对你讲“这个病,那个病”的,可是我呐,一言不发就中了的,告诉你说,你女儿是哑巴。

皆隆特 对,不过我倒希望知道,这病是怎么得的。

斯嘎纳赖勒 再容易不过了:原因是她不说话。

皆隆特 是极,不过,请问,是什么原因让她不说话的?

斯嘎纳赖勒 我们顶好的作家全会告诉你,是舌头的动作受到阻碍的缘故。

皆隆特 可是,你对舌头动作受到阻碍又是什么见解。

斯嘎纳赖勒 亚里士多德,在这方面,有过……很好的解释。

皆隆特 我相信。

斯嘎纳赖勒 啊!他是一个大人物!

皆隆特 当然。

斯嘎纳赖勒 (举起胳膊肘子。)真正的大人物:也就是比我大这么多(31)。现在回到我们的理论上来,我认为,舌头动作之所以受到阻碍,是由于某些气,我们这些学者把这叫做浊气……浊,就是说……浊气;原因就是有病的部位发出有坏作用的恶气……来自……好比说……自……你懂拉丁吗?

皆隆特 一句不懂。

斯嘎纳赖勒 (骤然站起。)你不懂拉丁!

皆隆特 不懂。

斯嘎纳赖勒 (做出各种有趣的姿势。)cabricias arci thuram,catalamus,singulariter,nominativo hæc musa,“缪斯”,bonus,bona,bonum,deus sanctus,estne oratio latinas?etiam,“是”。quare,“为什么?”quia substantivo et adjectivum concordat in generi,numerum,et casus。(32)

皆隆特 啊!我怎么就不念书啊?

雅克林 看这个能人呀!

吕 卡 是的,俺一个字也听不懂,这真美!

斯嘎纳赖勒 所以,我对你讲起的那些恶气,从左边过来,那里有肝,窜到右边,那里有心,于是肺,我们在拉丁文叫做armyan,跟脑子有交往,脑子在希腊文叫做nasmus,仰仗凹静脉管,凹静脉管在希伯来文叫做cubile,在半路遇到方才说起的恶气,恶气装满肩胛骨的空当;由于方才说起的恶气……求你用心听一下这种理论:由于方才说起的恶气含有某种毒性……我求你用心听听这话。

皆隆特 我是在听。

斯嘎纳赖勒 有某种毒性,其所以发生……请你注意。

皆隆特 我是在注意。

斯嘎纳赖勒 其所以发生,是由于横膈膜的空当出来一些浊气,浊气有刺激性,所以这些恶气……ossabandus,nequeys,nequer potarinum quipsa milus。正是这个原因,使你女儿成了哑巴。

雅克林 啊!话有多清楚,咱们这位大夫!

吕 卡 俺的这个舌头就这么不中?

皆隆特 不用说,理论不能再好了。有一桩事我觉得怪:就是肝和心的位置。我觉得你拿它们放颠倒了,心在左边,肝在右边。

斯嘎纳赖勒 可不,从前是那样子,可是全让我们改过来了,我们现下行医,用的是一种新方法。

皆隆特 这我就不知道了,请你原谅我的无知。

斯嘎纳赖勒 这没有什么关系,你不必非跟我们一样精通不可。

皆隆特 当然。不过,先生,你看这种病得用什么药?

斯嘎纳赖勒 我看得用什么药?

皆隆特 是呀。

斯嘎纳赖勒 我的意思是,把她放在她的床上,拿大量面包泡在葡萄酒里,当药给她吃。

皆隆特 先生,什么道理?

斯嘎纳赖勒 因为葡萄酒跟面包,放在一起,出来一种亲力,让人说话。你不看给鹦鹉吃的东西只有这个,它们学会说话,只吃这个?

皆隆特 有道理。啊!大人物!快,大量的面包,大量的葡萄酒!

斯嘎纳赖勒 黄昏时候,我再来看她是什么情形。(33)(向奶妈。)你,别就走。先生,这奶妈我得给她开点小药吃。

雅克林 谁?俺身子骨可好咧。

斯嘎纳赖勒 糟透了,奶妈,糟透了。人怕的就是这种了不起的健康。给你小小地、和气地放点血,给你小小地、甜甜地用点泻药,保你万事如意。

皆隆特 不过,先生,这种做法我就不懂了。一个人没有病,放什么血?

斯嘎纳赖勒 没关系,这种做法卫生。好比人喝水,为了解渴,人放血,为了不生病。

雅克林 (走开。)呀呀呸!俺呀,不中!俺这个身子不是药材铺。

斯嘎纳赖勒 你反对吃药;不过,我们过后会让你懂这个理的(34)。(向皆隆特。)我们也再见啦。

皆隆特 请你等一下。

斯嘎纳赖勒 你要做什么?

皆隆特 先生,给你钱。

斯嘎纳赖勒 (手朝后伸,从袍子底下出来,同时皆隆特打开钱袋。)先生,我不要。

皆隆特 先生……

斯嘎纳赖勒 用不着。

皆隆特 耽搁不了多少时光。

斯嘎纳赖勒 决不要。

皆隆特 求你了。

斯嘎纳赖勒 你寻人开心。

皆隆特 就这么定啦。

斯嘎纳赖勒 我不定。

皆隆特 哎!

斯嘎纳赖勒 我来,不是为了钱。

皆隆特 我相信。

斯嘎纳赖勒 (收下钱。)分量准吗?

皆隆特 准,先生。

斯嘎纳赖勒 我不是一位贪利的大夫。

皆隆特 那我知道。

斯嘎纳赖勒 利就管不了我。

皆隆特 我没有这种念头。

第五场

斯嘎纳赖勒,赖昂德。

斯嘎纳赖勒 (看着他的钱。)我的天!不坏,除非……

赖昂德 先生,我等你等了好半天。我来求你帮我个忙。

斯嘎纳赖勒 (拿起他的手腕。)脉相可坏啦。

赖昂德 先生,我没有病,我不是为这个看你来的。

斯嘎纳赖勒 你没有病,活见鬼,你怎么不早说?

赖昂德 我是没有病。我把话往短里讲,我叫赖昂德,爱你方才看过病的吕散德;因为,她父亲脾气坏,把我接近她的门路全给堵死了,我斗胆求你成全成全我的爱情,给我机会,实现我想到的一个计谋,跟她讲两句话,我的幸福和我的性命全看这个了。

斯嘎纳赖勒 (装出生气的样子。)你把我当成什么人?你怎么敢对我讲,成全成全你的爱情,降低我做医生的尊严,干这种下流事?

赖昂德 先生,别嚷嚷。

斯嘎纳赖勒 我呀,偏嚷嚷。你不识好歹。

赖昂德 哎!先生,轻点。

斯嘎纳赖勒 有失检点。

赖昂德 求求你!

斯嘎纳赖勒 我要你知道,我不是干这种事的人,这胡闹到了极点……

赖昂德 (掏出一个钱包给他。)先生……

斯嘎纳赖勒 (收下钱包。)想收买我……我不是冲你讲,因为你是一位规矩人,我很高兴为你效劳。可是,世上就有某些不识相的人,人家明明不是,硬要说成是;实对你讲,这让我生气。

赖昂德 先生,请你原谅我方才放肆……

斯嘎纳赖勒 你说笑话。到底是怎么回事?

赖昂德 先生,你回头就知道,你治的那个病是装出来的病。许多医生议论长,议论短,说了个天花乱坠,把害病的原因也讲成各式各样,有的说是脑子毛病,有的说是肚肠毛病,有的说是脾脏毛病,有的说是肝脏毛病;可是,确实的是,爱情才是真正原因,吕散德害这个病,也只是为了解除一门她讨厌的亲事。不过,我怕人家看见我们在一起,还是离开这个地方吧,我边走,边告诉你我指望你帮什么忙。

斯嘎纳赖勒 走吧,先生:你让我对你的爱情起了一种意想不到的好感;我拿我的全部医道在这上头拼了,病人不死,就得嫁你。

第三幕

第一场

斯嘎纳赖勒,赖昂德。

赖昂德 我觉得我做一个药剂师,还差不离;老爷子从来没有见过我,我相信,换上这身衣服和辫子,很能骗过他的眼睛。

斯嘎纳赖勒 还用说。

赖昂德 会五六个医学大字,装璜装璜我的语言,衬出我是能人的样子,我就知足了。

斯嘎纳赖勒 得啦,得啦,那全叫瞎掰:换上衣服就够了,我知道的比你多不了多少。

赖昂德 怎么回事?

斯嘎纳赖勒 我要是懂医道呀,鬼把我抓了去!你是正经人,我不妨讲真话给你听,就像你讲真话给我听一样。

赖昂德 什么?你当真不是……

斯嘎纳赖勒 不是的,你听我讲:他们好说赖说,把我逼成了大夫。做这样大有学问的人,我从来就没有这份胆子;我上学也就是上到中学一。我就不知道他们怎么会想到这上头的,可是他们不顾死活,非要我冒充医生不可,我一看躲不过,就豁出去了,不管在行不在行,先做了再说。可是错中错,你说什么也想不到,名声张扬出去了,简直鬼迷了心窍,人人把我当成了能人。四处有人请,生意好不兴隆,我这辈子不吃定医道,也要吃定。我觉得行医这个道道,是个顶好的职业,因为,看好了也罢,看坏了也罢,反正照样有人付钱。出了偏差,我们什么也不担当。料子随我们剪裁,爱怎么剪裁就怎么剪裁;一个做皮鞋的,不敢错剪一块皮,错剪了,赔也赔不起。可是治坏了一个人,一根毫毛也不用赔。我们自来不会有差池,过失总在死鬼身上。总而言之,干这行的好处可大啦,死鬼全有最高的美德、规矩、谨慎,大夫把人医死了,从来没有见过死人抱怨的。

赖昂德 的确,在这一点上,死人很是规矩。

斯嘎纳赖勒 (看见有人向他走来。)那边像是有人找我看病。你总在你情人的住房附近等我。

第二场

狄保,珀兰,斯嘎纳赖勒。

狄 保 先生,咱是找你的,珀兰跟俺。

斯嘎纳赖勒 什么事?

狄 保 可怜他娘哟,名字叫巴奈特,病咧,躺在床上,有半年咧。

斯嘎纳赖勒 (伸出手去像是收钱。)你要我做什么?

狄 保 先生,俺请你老人家开个小药方子,帮她治治。

斯嘎纳赖勒 那要看她害的是什么病。

狄 保 先生,她害的个子水壶呀。

斯嘎纳赖勒 水壶?

狄 保 是啀,就是说啀,她浑身上下发肿;有人讲,她身子里头全是水,什么肝子,肚肠,还有什么脾脏,就像人说的那个子一样,不出血,出的都是个子水。她啀,两天里头,总有这么一天,发烧,腿上的那根筋,不是酸就是疼的,没个完没个了。喉咙里头有痰,人听得见呼呼地响,简直就要把她噎死;有时候,她晕过去,还直抽搐,俺当她过世了咧。咱们村子里有个子药剂师,老爷子别见笑,拿药给她吃,不知道给了多少剂;洗肠子啀,你别见怪,灌她的汤药呀,风信子汁呀,跟些子补药呀,花了俺十二块还多的艾居(35),可是这些办法呀,像人家讲的,都海底捞月,泡了汤咧。他想给她吃一种药,叫个子呕吐酒,实说了吧,俺直怕她喝了,回她姥姥家,人家还讲,这些个子大医生,用这种把戏,不知道坑了多少个子人的性命。

斯嘎纳赖勒 (一直伸出手,摇来摇去,表示要钱。)咱们谈正经的,朋友,谈正经的。

狄 保 正经的嘛,先生,就是俺求你告诉咱爷儿俩,该咋个做才是。

斯嘎纳赖勒 我简直听不懂你说些什么。

珀 兰 先生,俺娘病着;这里有两个艾居,是咱爷儿俩孝敬你老人家的,求你给俺娘开个方子。

斯嘎纳赖勒 啊!你的话,我听懂了,这孩子回话回得一是一,二是二,头头是道。你说,你娘害水臌症,浑身上下发肿,发烧,腿疼,有时候晕过去,抽搐,就是说,不省人事。

珀 兰 哎!是啊,先生,俺娘害的正是这个。

斯嘎纳赖勒 我一下子就懂了你的话。你爹就乌七八糟地不知道说些子什么。现在,你问我要个方子?

珀 兰 是啀,先生。

斯嘎纳赖勒 治病的方子?

珀 兰 俺正是这个意思。

斯嘎纳赖勒 拿去,这里有一块干酪,你给她吃了就好了。

珀 兰 先生,干酪?

斯嘎纳赖勒 是呀,这是一种特制干酪,里头有金子、珊瑚跟珍珠,跟好些宝贵东西。

珀 兰 先生,俺这里多谢你啦,俺这一回去就让她马上吃。

斯嘎纳赖勒 去吧,万一死了的话,千万想法子把她体体面面地埋掉。

第三场

雅克林,斯嘎纳赖勒,吕卡。

斯嘎纳赖勒 标致奶妈来啦。啊!我心上的奶妈哟,见到你,我可开心啦:见你这一面,我就像服了大黄、旃那、决明,把我心头的忧郁全给洗刷干净啦。

雅克林 天老爷子!大夫老爷,你这些话,对俺说来,是太深了,俺就不懂你那些个子拉丁。

斯嘎纳赖勒 奶妈,请你害害病吧;为我的缘故,害场病吧,能把你治好了,就甭提我有多开心啦。

雅克林 我担当不起;俺嘛,欢喜没人给俺治病。

斯嘎纳赖勒 美丽的奶妈哟,我多可怜你呀,嫁了一个你那样的男人,吃醋,捣乱。

雅克林 先生,你要怎么着?那是对俺的罪过的惩罚呀。母山羊拴在啥个子地方,就得在啥个子地方啃草。

斯嘎纳赖勒 怎么?像他那样一个土包子!走一步跟一步,就不许人同你讲话。

雅克林 哎呀!你没有瞅到的还多呐,他的脾气可坏啦,这不过是个小样子罢咧。

斯嘎纳赖勒 天底下会有这种事?好好一个男人,竟然狠得下心,虐待你这样一位女的?啊!美丽的奶妈,我就晓得有一个人,离这里不远,只要能香香你的小脚巴丫的小尖尖,就会乐疯了的。为什么长得这样端正的一个美人,会落在那种人的手里,他活活就是一个畜生、一个粗人、一个笨蛋、一个傻瓜……?宽恕我吧,奶妈,我要是这样说起你丈夫的话。

雅克林 哎!先生,俺知道,他呀就该人这么叫。

斯嘎纳赖勒 是的,奶妈,还用说,就该这么叫他;你给他后背添上个硬盖子,惩罚他不该疑心你,那就更好了。

雅克林 可不,单为他着想呀,俺会干出坏事来的。

斯嘎纳赖勒 家伙!你寻个相好的,出出气,没什么不可以。我告诉你,他这个人呀,就该受这个;美丽的奶妈,我要是真有那个福气的话,你看中我……

〔就在这时候,两个人都看见吕卡在他们身后,听他们讲话,朝各自一方后退,医生的样子很逗笑。(36)

第四场

皆隆特,吕卡。

皆隆特 喂!吕卡,你没有在这里看到我们的大夫?

吕 卡 可不,狗娘养的,见到咧,还有那个女的。

皆隆特 他这时候哪儿去啦?

吕 卡 俺不知道,可是俺巴望,鬼跟他在一起。

皆隆特 去看一下我女儿在干什么。

第五场

斯嘎纳赖勒,赖昂德,皆隆特。

皆隆特 啊!先生,我正在问你去了什么地方。

斯嘎纳赖勒 我穷开心,正在你的院子里排除多余的酒。病人怎么样啦?

皆隆特 自打你看过,以后更重了。

斯嘎纳赖勒 好啊:这表示药性在发作。

皆隆特 是呀;不过,药性发作,我怕把她噎住了。

斯嘎纳赖勒 你不必发愁,我有些药可灵啦,不到咽气,我不会用的。

皆隆特 你带的这个人是谁呀?

斯嘎纳赖勒 (做手势,表示他是一个药剂师。)他是……

皆隆特 什么?

斯嘎纳赖勒 那位……

皆隆特 哎?

斯嘎纳赖勒 他……

皆隆特 我明白啦。

斯嘎纳赖勒 你女儿用得着他。

第六场

雅克林,吕散德,皆隆特,赖昂德,斯嘎纳赖勒。

雅克林 老爷,这是你闺女,她想走动走动。

斯嘎纳赖勒 走动对她有好处。去吧,药剂师先生,号号她的脉,回头我好跟你讨论一下她的病情。

〔在这时候,他把皆隆特拉到舞台另一端,一只胳膊搭在他的肩头,手放在他的下巴底下,让他面朝自己,不让他(直想望过去)朝他女儿和药剂师在一起的方向望,同他说着下面的话消磨时间。

先生,女人是不是比男人容易治疗,对医生说来,是一个重大的难题。我请你仔细听我讲。有人讲不,有人讲是;我呐,也讲是也讲不:正因为浊气不透明,遇到妇女天生的气质就合不拢,造成生理这一部分总想超越感觉那一部分,我们明白,他们意见不均等是月亮圆圈倾斜运行的结果,因而太阳,把光线射到大地的凹处,就发现……

吕散德 不,我决不会变心。

皆隆特 我女儿讲话啦!噢!伟大的药性!噢!可敬的医生!先生,我多感激你,看病真神啦!我拿什么来报答你呢?

斯嘎纳赖勒 (在舞台上走来走去,揩额头的汗。)这种病可费我的手脚啦!

吕散德 是的,父亲,我又说话啦;可是,我说话也就是为了对你讲,我要嫁的人呀,除掉赖昂德,我是什么人也不嫁,你打算叫我嫁给贺拉斯,没用。

皆隆特 可是……

吕散德 我打定了主意,别想我能动摇。

皆隆特 什么?

吕散德 你那些漂亮理由呀,反对我也不顶事。

皆隆特 万一……

吕散德 你说什么也打动不了我。

皆隆特 我……

吕散德 我横了心。

皆隆特 可是……

吕散德 就算父亲权威再大,强迫我嫁给我不要嫁的人呀,也办不到。

皆隆特 我……

吕散德 你白费气力。

皆隆特 他……

吕散德 我决不服从这种专制作风。

皆隆特 那……

吕散德 我宁可进一家修道院,也不嫁给一个我不爱的男人。

皆隆特 可是……

吕散德 (提高声调,震耳欲聋。)不。说什么也不成。我就是不嫁。你自作践辰光。我决不答应。我豁出去了。

皆隆特 啊!话简直是滔滔不绝!就没有办法抵挡。(37)先生,我请你再把她变成哑巴。

斯嘎纳赖勒 这我可没有办法做到。我能为你效劳的,就是把你变成聋子,如果你愿意的话。

皆隆特 多谢之至。(38)难道你真以为……

吕散德 不成。你那些道理呀说服不了我。

皆隆特 你今天晚晌就嫁给贺拉斯。

吕散德 我宁可嫁给死。

斯嘎纳赖勒 我的上帝!(39)别讲下去了,让我拿药调理调理。她这样不听话是有病,我知道应该下什么药。

皆隆特 先生,这种精神病你居然也能医治?

斯嘎纳赖勒 可不!交我办好了,我有方子医治百病,我们的药剂师可以帮我们用药,(他叫药剂师同他谈话。)一句话。你看见的,她对那个赖昂德的一副热情,完全违反父亲的主张,浊气非常厉害,要及时抢救,必须马上找到对症的药,再担搁就怕还要误事,依我看来,只有一个方子,就是服一帖下泻的走药,你照我的方子配,用上一两四分之一重的合欢回生丸,也许她服这个药有些作难;不过,你在你那一行里头是一位能手,说服她就全看你的了,你说什么也得想办法让她把药丸子吞下去。你先陪她到花园里头转个小圈子,把浊气准备准备,我在这里陪她父亲谈谈;可是,千万别担搁辰光;吃药,要快,药到病除!

第七场

皆隆特,斯嘎纳赖勒。

皆隆特 先生,你方才说的那个药,是什么药呀?我好像从来没有听见人讲过。

斯嘎纳赖勒 这个药也就是在紧急情况之下才用。

皆隆特 你从未见过像她这样目无尊长的孩子?

斯嘎纳赖勒 姑娘们有时候固执着呐。

皆隆特 你就想不到她多入迷那个赖昂德。

斯嘎纳赖勒 年轻人思想才这样子。

皆隆特 我在这方面,一发现这种爱情过了头,我总有办法把我女儿关起来。

斯嘎纳赖勒 你的做法有分寸。

皆隆特 他们要来往,我就从中作梗。

斯嘎纳赖勒 好极。

皆隆特 我要是答应他们见面的话,会闹事的。

斯嘎纳赖勒 还用说。

皆隆特 我相信这孩子会跟他逃走的。

斯嘎纳赖勒 想问题不能不小心。

皆隆特 人家警告我,他想尽办法要跟她讲话。

斯嘎纳赖勒 真好笑!

皆隆特 他呀白作践辰光。

斯嘎纳赖勒 啊!啊!

皆隆特 我以后不叫他看见她。

斯嘎纳赖勒 他的对手不是傻瓜,讲诡计呀,你比他知道得多。比你再机灵的人也蠢不到哪儿去。

第八场

吕卡,皆隆特,斯嘎纳赖勒。

吕 卡 啊!俺的娘啀,老爷子,这下子可好咧,乱成了一锅粥!你闺女跟着她的赖昂德逃跑咧。他就是那个抓药的;出这个主意的,都是大夫先生啀。

皆隆特 怎么?他把我祸害狠啦!去,喊警察来!别放他溜掉。啊!奸细!有你官司吃的。

吕 卡 啊!有你受的!大夫先生,这回你要上绞刑架啦:动一步要你的命。

第九场

马婷,斯嘎纳赖勒,吕卡。

马 婷(40) 啊!我的上帝!我找这所房子可费了劲!我送给你的大夫,他现在怎么样了,告诉我吧。

吕 卡 那不是,要上绞刑架啦。

马 婷 什么?绞死我男人!哎呀!他犯下了什么要绞死他?

吕 卡 咱们主子的闺女,他帮人抢走咧。

马 婷 哎呀!我的宝贝男人,人家要绞死你,这话当真?

斯嘎纳赖勒 你看。啊!

马 婷 难道你当着那么多的人非死不可?

斯嘎纳赖勒 你要我怎么着?

马 婷 你把树林子砍完了,再死不迟,我好歹也安心了。

斯嘎纳赖勒 你走吧,你让我心碎。

马 婷 不,我要待下来,鼓励你死,不看到你被绞死,我不会离开你的。

斯嘎纳赖勒 啊!

第十场

皆隆特,斯嘎纳赖勒,马婷,吕卡。

皆隆特(41) 警察马上就来,他们把你放到一个你逃不掉的地方。

斯嘎纳赖勒 (拿着帽子。)(42)哎呀!难道就不能改成几记棍子吗?

皆隆特 不,不,给法律制裁……可,我看见什么?

第十一场 即最后一场

赖昂德,吕散德,雅克林,吕卡,皆隆特,斯嘎纳赖勒,马婷。

赖昂德 先生,我来就为让赖昂德在你面前出现,把吕散德交回你管。我们两个人原来计划好了逃走,一道去结婚;不过,有一个更体面的方法,用不着这种举动了。我不要把你女儿抢走,我要从你手里把她接过来。先生,我对你要讲的就是,我方才收到几封信,通知我,我舅舅已经去世了,我是他的全部财产的承继人。

皆隆特(43) 先生,我非常敬重你的人品,我把女儿许配给你,一百二十分欢喜。

斯嘎纳赖勒(44) 医道有救啦!

马 婷 你既然不上绞刑架,你当大夫就得感谢我才是,因为,是我给你弄到这种荣誉的。

斯嘎纳赖勒 可不,是你给我弄到不知道多少记棍子。

赖昂德(45) 结尾太好啦,也就不必记仇啦。

斯嘎纳赖勒 好吧。(46)你抬高我的地位,我饶恕那些棍子;不过,从今以后,要准备一个新样子过活:像我这样一个重要人物,你必须敬重,须知一位大夫动了怒呀,你就想不到有多可怕。

* * *

(1) 原作是散文体。1666年8月6日首演。

(2) 景可能是,第一幕是乡下外景;第二、三幕是城中内景。

(3) 根据1734年版,补加:“(叫喊。)”

(4) cicero(前106—前43),罗马共和国末期的大演说家。斯嘎纳赖勒记错了,把树跟树皮当中别放指头,说成了树跟指头当中别放树皮。

(5) 罗拜尔下。

(6) 丈夫是粗人,给他绿帽子戴,他不会放在心上。

(7) 根据1734年版,增加:“(向法赖尔,没有看见马婷。)”

(8) 根据1734年版,补加:“(向吕卡,没有看见马婷。)”

(9) 根据1734年版,补加:“(总以为只是自己一个人。)”

(10) 一种玩小洞的游戏:远处有一个小洞,大家拿石子往里抛,看谁抛得多。

(11) 汗出多了,木头也发咸。

(12) 这支歌的曲谱保存下来。给这支歌谱曲的是路易十四的音乐家吕里(lulli)。但现在见到的却是两个谱子,一个是1717年的,收在《民歌总谱》(la clef des chansonniers),一个是1753年的,收在《法兰西喜剧院汇编》(recueil de la comédie-française),曲谱却说明是吕里1616年为莫里哀写的原谱。现在我们把两个曲谱附在正文后面。

(13) 根据1734年版,补加:“(低声,向吕卡。)”

(14) 根据1734年版,补加:“(低声,向法赖尔。)”

(15) 根据1734年版,补加:“(拥抱他的瓶子。)”

(16) 根据1734年版,增补行动:“(他歌唱。)……人人……都要……冲着我……(瞥见法赖尔和吕卡在打量他,他放低声音。)……眼红(看见他们走近了打量他。)”

(17) 一个“苏”等于二十分之一法郎。

(18) 一个代尼耶是一个“苏”的十二分之一。

(19) 根据1734年版,补加:“(旁白。)”

(20) 根据1734年版,补加:“(向斯嘎纳赖勒。)”

(21) beauce,在巴黎西南,以土地肥沃,收益大著称。

(22) 根据1734年版,补加:“(仍然打皆隆特的肩膀。)”

(23) 根据1734年版,补加:“(向斯嘎纳赖勒。)”

(24) hippocrare,与苏格拉底同时的医生,他的医学没有传下来,但是后人却把他看成一位权威医生。

(25) 根据1734年版,捡棍子打皆隆特的动作移到这里。

(26) 根据1734年版,补加:“(向法赖尔。)”

(27) 1734年版,在这里另分一场,皆隆特下。

(28) 根据1734年版,补加:“(旁白。)”

(29) 根据1734年版,补加:“(高声。)”

(30) 根据1734年版,补加:“(坐在皆隆特和吕散德之间。)”

(31) “大”有高意,他做手势喻高。

(32) 他一听皆隆特不懂拉丁文,就胡诌上来:这里一开始是胡诌,后来就语无伦次,拿他念过的初级课本来唬人。

(33) 根据1734年版,这里另分一场。舞台上只有皆隆特、斯嘎纳赖勒和雅克林三个人。

(34) 根据1734年版,这里另分一场,舞台上只有皆隆特和斯嘎纳赖勒二人。

(35) écu,旧时的银币,值三法郎。也有值六法郎的,比较少见。

(36) 根据1774年版,改为:“在斯嘎纳赖勒伸出胳膊要吻抱雅克林的时候,吕卡的头从底下钻出来,站在两个人当中。斯嘎纳赖勒和雅克林看着吕卡,朝各自一方退出。”

(37) 根据1734年版,补加:“(向斯嘎纳赖勒。)”

(38) 根据1734年版,补加:“(向吕散德。)”

(39) 根据1734年版,补加:“(向皆隆特。)”

(40) 根据1734年版,补加:“(向吕卡。)”

(41) 根据1734年版,补加:“(向斯嘎纳赖勒。)”

(42) 根据1734年版,改为:“(下跪。)”

(43) 据说后人演皆隆特,棍子高高举起,要打赖昂德,忽然听到他成了承继人,立即行礼致敬,说:“先生,我非常敬重你的人品。”

(44) 根据1734年版,补加:“(旁白。)”

(45) 根据1734年版,补加:“(向斯嘎纳赖勒。)”

(46) 根据1734年版,补加:“(向马婷。)”

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部